当前位置:主页 > www.asia28365.com >
Chapter 4发音发音印度语和梵语“Ah _ _丹丹_新浪
来源:365bet亚洲官网 作者:365bet体育在线游戏 发布时间:2019-02-12 阅读次数:80
梵语和前两个字符的孟加拉语梵语(短声“A”和长音“A”),让我们来看看印度的性格和梵文A的发音人物的印度和第四发音A的发音“TITLE =”梵文第4章印的字母和梵文的印地文和梵文读音。
和脚本的印度和梵文的发音“TITLE =”第4章:不要太相似,印度脚本和梵文的发音?
这是印度语和天成体梵语单词的发音。“TITLE =”第4章:印度字符和梵语发音“和印度的人物和梵语发音” TITLE =“第4章印度梵语的发音的文本” />,相对来说,孟加拉单词和梵语梵语更相似。
在孟加拉语,听起来不错?
今天,我错误地搜索了梵语单词字母,我甚至发现了孟加拉语。这也是印地语的一部分。突然间,我发现了两者的样子。
另一个对比,你喜欢吗?

这只是文字刷,中风很厚,孟加拉笔画很好。两者之间的差异与笔划的厚度不同。其他人很相似。
接下来,我将检查信息。您可以看到这两种语言实际上是使用相同的旧语言更改的,即来自许多来源。
(为了完全理解这个问题,我查了很多信息,这是第4章主要内容的起源。

孟加拉国人最初信仰佛教和印度教,并在13世纪由外国影响转变为穆斯林。
孟加拉语属于印度语印欧语系。该文本使用从古印度Brahmi字母表开发的孟加拉语字母表。加尔各答方言是印度西孟加拉邦的州首府,被认为是孟加拉语的标准语言。
孟加拉语的字母从罗米字母来了,它是由密切相关,它梵字划分,它已经分裂在11世纪。
正如你在上面看到的那样,文本来源于字母,而孟加拉语也表明这两个词之间存在非常密切的血缘关系,而且很多词都是我会回到博恩。
对于“TITLE =”第4章和梵文麦哲伦语言和印度梵文读音的发音印度语是声音,还有就是为什么印度语和梵语被怀疑的理由。“TITLE =”第4章的,发音印度的一句梵文的发音也是什么健康的,但今天的国际语音学的西方学者[](相当于中国的语音)使用它。标记它
(3)转移
自十八世纪末以来,梵语是用拉丁字母书写的。
阿弥陀佛是梵文梵文的,而不是一个副本,它是梵文拉丁文译本。
目前使用最广泛的系统是IAST(国际梵语转移信函)。
IAST是一份国际梵文转录信(国际
AlphabetofSanskrit音译的简称是转录在梵文的学术标准,它已成为普通出版物,如书籍和杂志,非行业标准。
随着Unicode源的普及,对应于它的电子文本的使用一直在增加。
该准则于1912年在雅典东部会议上举行。
它成立于东方主义者会议,并以1894年在日内瓦举行的东方研究会议制定的标准为基础。
IAST是梵文巴利文和的罗马最流行的程序,使翻译不失天成(和其他印度文字,如克什米尔的中国传统的文本)。。
印度人物和梵语单词A发音“TITLE =”第4章Indochuan和Sanskrit单词A发音